Familia Bak,Impresores activos en publicaciones en hebreo y yiddish

La familia Bak aparentemente se originó en Venecia, donde Ya’akov ben Gershon Bak (1574-1619) siguió a su padre, Gershon ben Mosheh, en su formación como impresor.

Después de que Ya’akov Bak imprimió el Tif’eret Yisra’el (1599) de Maharal of Prague , este último evidentemente lo persuadió de que se mudara a Praga. Cuando Bak llegó a esa ciudad, estaba asociado en negocios con los hermanos Avraham ben Mosheh y Yehudah Leib Shidel; en 1605, Yitsḥak ben Aharon Bak se les había unido. Desde el momento de la muerte de Ya’akov Bak hasta 1767, la empresa de la familia Bak imprimió 213 textos. Entre 1767 y 1788, ellos y sus socios publicaron otros 21 libros.

Grabados en madera que representan a Mordekhai, Amán y bufones, de 
Akta Ester mit Akhashverosh (Praga: Sons of Yehudah Bak, 1720). 
Entre los libros ilustrados en yiddish publicados en Praga se encontraban 
purim-shpiln (obras de teatro de Purim), cuyos grabados en madera a menudo se hacían con planchas existentes que se habían utilizado en publicaciones anteriores. 
Por ejemplo, las ilustraciones de Mordekhai y los bufones aparecieron antes en 
Seder birkat ha-mazon (Gracia después de las comidas), impreso por los mismos editores en 1708. En 
purim-shpiln, la costumbre era imprimir las direcciones del escenario en 
oysyes meruboes (cuadrado hebreo caracteres) y el texto en 
meshit(caracteres yiddish en cursiva). 
(Avidov Lipsker)

En 1605, Bak financió la publicación de la primera parte de la liturgia de Yotserot con traducción al yiddish; la segunda parte apareció al año siguiente. En 1607, él y Ya’akov Stabnitz publicaron Pa’neaḥ raza de Yitsḥak ben Yehudah Halevi, un texto sobre el Pentateuco. En 1608, Bak comenzó a trabajar en la editorial de Avraham bar Shalom, publicando el Shulḥan ‘arukh (Oraḥ ḥayim) de Yosef Karo y Leḥem rav de Shemu’el ben Yosef de Lublin (1609), un suplemento del texto de Karo. También publicaron de Manoa Hendel ben Shemaryahu Ḥokhmat Manoa (1612), con correcciones y críticas al Talmud edición impresa en Cracovia en 1602-1605.

Los hijos de Ya’akov Bak, Yehudah e Yosef juntos e imprimieron libros individualmente hasta 1620. Aunque la Guerra de los Treinta Años asestó un duro golpe a su negocio, mejoraron su destreza y contrataron a un maestro impresor, un cristiano llamado Cilius Hanau de Basilea (el hermano del maestro impresor Jacob Hanau, quien él mismo trabajaba para impresores hebreos en Hanau y había aprendido su oficio de Conrad Walkirch de Basilea).

Familia Bak,Impresores activos en publicaciones en hebreo y yiddish

Después de la muerte de Yosef Bak (ca. 1649), Yehudah (muerto en 1671) operó el negocio hasta 1669, momento en el que la imprenta Bak se cerró debido a un cargo por difamación. Después de la muerte de Yehudah, sus hijos Yosef (muerto en 1688) y Ya’akov (muerto en 1696) recibieron una licencia para reabrir la imprenta en 1672. Para 1696, habían impreso 60 libros; a partir de entonces, sus herederos administraban la casa y se referían a sí mismos como los » bene [hijos de] Yehudah Bak». A partir de 1693, sus sucesores se refirieron a sí mismos como los nietos de Yehudah Bak; en 1753, el nombre se cambió nuevamente a «Los hijos de Mosheh Bak». Desde finales del siglo XVII hasta 1761, la tienda Bak imprimió 85 títulos. Entre los editores asociados con la imprenta Bak se encontraba el predicador Shabetai Shemu’el Yisakhar Be’er Perlhefter (1686-1696).

Entre 1728 y 1750, la imprenta de la familia Bak intentó imprimir el Talmud completo, pero el proyecto no se completó. Yonatan Eybeschütz , el rabino de Praga , participó en esta iniciativa, pero dejó la ciudad para servir como rabino de Metz antes de que finalizara el proyecto. Como fue el caso con otras imprentas, Bak publicó libros de oraciones para uso diario y festivo, y cuando la Cabalá se hizo popular, produjo una variedad de Tikunim Lurianic (servicios de oración de medianoche destinados a «reparar» el mundo), especialmente para su uso en el día de reposo. (1672, 1673, 1691, 1703, 1705, 1713).

Familia Bak,Impresores activos en publicaciones en hebreo y yiddish

A lo largo de las generaciones, la familia Bak contribuyó significativamente a la difusión de libros en yiddish. Entre sus muchos títulos, cabe destacar la popular obra ética Lev tov (Buen corazón) de Yitsḥak ben Elyakim de Posen (1626, 1709); Safah berurah (Clear Language) de Natan Note Hannover (1660), un libro de texto en hebreo, yiddish, italiano y latín; Mayse-bukh (1665), la colección de cuentos asquenazí más importante, impresa por primera vez en Basilea en 1602; Der tsukhshpigel de Zeligman Ulma Ginzburg (1678); e incluso un libro sobre los judíos de Cochin en la India, Varheftige kontshaft de Mosheh Perera (1688). A lo largo del siglo XVII, Pragahabía suplantado a Venecia como centro en el campo de la impresión yiddish. Sin embargo, hacia finales del siglo XVII, Ámsterdam había surgido como un centro competidor de la imprenta judía y, en el siglo XVIII, se había convertido en el principal lugar del mundo para la imprenta yiddish en particular y la imprenta hebrea en general.

Bak también produjo libros sobre mandamientos para mujeres, incluido el Seder noshim (La orden de las mujeres), publicado en yiddish como el Vayber bukh por Shemu’el Shmelke ben Ḥayim de Praga (1690); Mikvos Avrom (Los baños rituales de Abraham; 1731), que describe las leyes que rigen la impureza menstrual y el baño ritual de las mujeres; y Derekh noshim (El camino de las mujeres) de Yosef Krotoshin (1759). Otro título en idish fue Segulos verefues (Encantos y remedios) de Yisakhar Ber Teller (1694).

En 1702, Bak publicó un texto sobre las costumbres de Yom Kipur Katan (un ayuno opcional al comienzo del mes [heb., Rosh Ḥodesh], una ceremonia practicada según la costumbre cabalística de Safed del siglo XVI), junto con la Libro de los Salmos. Otro título fue Tkhines (Súplicas) en yiddish (1708, 1718, 1719). La compañía también publicó obras judías seculares y desempeñó un papel importante en la difusión de obras bíblicas en yiddish. Entre sus títulos de teatro estaba Akta Ester — Ester mit Akhashveyresh (1720), aparentemente escrito (y presentado) por estudiantes en la ieshivá de David Oppenheim.en Praga. Tres xilografías adornan el texto, y aunque algunos estudiosos concluyeron erróneamente que la obra de arte representa figuras de la obra vestidas y como una especie de dirección escénica, las xilografías de hecho fueron copiadas de un panfleto que contenía la bendición después de las comidas que se había impreso en 1708. (Ver imagen de arriba).

Familia Bak,Impresores activos en publicaciones en hebreo y yiddish

Entre las obras halájicas de Bak se destacó la popular Sheḥitot u-vedikot (Matanza y examen; 1673 [dos ediciones], 1680, 1692, 1723) de Ya’akov Weil. En general, sin embargo, las obras halájicas formaron solo una fracción de los libros que publicaron. El hecho de que Bak buscara un mercado entre los lectores yiddish, tanto hombres como mujeres, también explica la publicación de la pequeña obra hebrea popular de uno de los grandes maestros de la halajá , Po’el tsedek (Acción justa; 1723) de Shabetai ben Me ‘. ir ha-Kohen. Este libro se publicó por primera vez tres años antes y durante ese siglo se publicaron al menos 11 ediciones. Contiene una breve lista de los mandamientos y una breve explicación de las razones para cumplirlos. Al producir obras cabalísticas, la familia Bak también eligió principalmente publicar las obras más populares y breves (folletos de Tikunim) en lugar de obras cabalísticas clásicas como el Zohar .

Familia Bak,Impresores activos en publicaciones en hebreo y yiddish

COMPARTE NUESTRO BLOG